Follow
Rashid Yahiaoui, PhD
Rashid Yahiaoui, PhD
Hamad Bin Khalifa University
Verified email at hbku.edu.qa
Title
Cited by
Cited by
Year
ldeological Constraints in Dubbing The Simpsons into Arabic
R Yahiaoui
Altre Modernita, 182-200, 2016
302016
Comedy under Fire: Subtitling two and a half men into Arabic
A Al-Adwan, R Yahiaoui
Linguistic and cultural representation in audiovisual translation, 85-100, 2018
182018
Fansubbing in the Arab World: Modus Operandi and Prospects
EH Abdulla, A Al-Adwan, R Yahiaoui
AWEJ for translation & Literary Studies 1 (1), 48-64, 2017
18*2017
The discreet charm of manipulation
J Diaz-Cintas, I Parini, I Ranzato
Altre Modernità: NUMERO SPECIALE Ideological Manipulation in Audiovisual …, 2016
172016
Ideological and cultural constraints in audiovisual translation : dubbing The Simpsons into Arabic : an approach to raise awareness and understanding of practitoners involved …
R Yahiaoui
ethos.bl.uk, 2014
162014
Translating irony into Arabic–who’s having the last laugh? Dubbing Monsters Inc.: Egyptian vernacular vs. modern standard Arabic
R Yahiaoui, B Alqumboz, A Fattah, A Al Adwan
The European Journal of Humour Research 7 (4), 2019
152019
Rendering Satire in Dubbing vs. Subtitling: A Case Study of the Arabic Translation of the American Sitcom The Simpsons.
R Yahiaoui, D Hijazi, A Fattah
Sendebar 31, 287-311, 2020
102020
The Role of Subtitling and Dubbing in Arabic Vocabulary Acquisition: A Contrastive Study
A Qasim, R Yahiaoui
AWEJ for Translation & Literary Studies 3 (1), 74-86, 2019
102019
Translating extra-linguistic elements for dubbing into Arabic: The case of The Simpsons
R Yahiaoui, A Al-Adwan
Dirasat: Human and Social Sciences 47 (2), 2020
92020
The Routledge handbook of translation and methodology
F Zanettin, C Rundle
Routledge, Taylor & Francis Group, 2022
72022
The Impact of Image on Translation Decision- Making in Dubbing into Arabic – Premeditated Manipulation par Excellence: The Exodus Song as a Case Study
R Yahiaoui, JM Aldous, A Fattah
Open Cultural Studies 5 (1), 66-80, 2021
52021
Ideological and Cultural Constraints in AVT: Dubbing The Simpsons into Arabic—An Approach to Raise Awareness and Understanding of Practitioners Involved in the Dubbing and …
R Yahiaoui
Ph. D’s thesis). Metropolitan University, London, UK, 2014
52014
Functional and sociocultural attitudes of code-switching and its relation to the meaning-making process: The case of dubbing Kim Possible into Arabic
R Yahiaoui, JM Aldous, A Fattah
International Journal of Bilingualism, 2021
42021
Uncovering Ideology in News Coverage: Ideologically motivated trans-editing of hard news reports
A Fattah, R Yahiaoui
Applied Linguistics Research Journal 4 (6), 1-16, 2020
42020
Contrastive Analysis of Concessive Conjunctions in Translated and Non-translated Arabic Texts: An Exploratory Study
A Fattah, R Yahiaoui
Advances in Language and Literary Studies 10 (4), 28-41, 2019
42019
The Role of Culture in Dubbing TV Advertisements into Arabic: The Case of Chocolate Commercials
AHA Al-Haroon, R Yahiaoui
AWEJ for Translation & Literary Studies 1 (3), 177-195, 2017
4*2017
Fansubbing and the perpetuation of western popular culture's gender and racial stereotypes in Arabic
R Yahiaoui
International Journal of Society, Culture & Language 10 (2 (Themed Issue on …, 2022
32022
Transcreating humour for (re) dubbing into Arabic
R Yahiaoui
The European Journal of Humour Research 10 (3), 151-167, 2022
32022
Shifts in Transadapting Western Socio-cultural References for Dubbing into Arabic. A Case Study of The Simpsons and Al-Shamshoon
R Yahiaoui, A Fattah
inTRAlinea 22, 2020
32020
Systemic functional linguistics
A Fattah, R Yahiaoui
The Routledge Handbook of Translation and Methodology, 190-206, 2022
22022
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20