English errors and Chinese learners AR Mohamed, LL Goh, WR Eliza Sunway College Journal 1 (1), 83-97, 2004 | 71 | 2004 |
A prospective approach to English subtitling of Persian phatic expressions M Yaqubi, W Abdul Rahman, H Che Omar Translation Studies 12 (45), 83-98, 2014 | 10 | 2014 |
Gender-linked Choice of Politeness Strategies Applied to Translation of Persian Face-threatening Acts into English M Yaqubi, ED Sharifabad, WREA Rahman International Journal of Applied Linguistics and English Literature 1 (7), 66-79, 2012 | 10 | 2012 |
Context in Distinguishing between Overt and Actual Functions of Polite Speech Acts M Yaqubi, WREA Rahman, A Hadavandkhani Journal for the Study of English Linguistics 7 (1), 95-115, 2019 | 5 | 2019 |
Reluctant teachers, rustic students and the remoteness of English AR Mohamed, S Morad, SMM Ismail, H Omar, WREA Rahman Malaysian Journal of Educators and Education 21, 47-60, 2006 | 3 | 2006 |
Manga Translation and Censorship Issues in Malaysia. YFUN CHOW, HCHE OMAR, A RAHMAN, WANR ELIZA KEMANUSIAAN: The Asian Journal of Humanities 28 (1), 2021 | 2 | 2021 |
Bebaxshid poshtam be shomÄ??sâ??? (excuse me, I am sitting in front of you): Towards Identification of Apologies with Phatic Function in Persian Texts M Yaqubi, WREA Rahman, HC Omar Journal of Applied Linguistics and Language Research 2 (7), 7, 2015 | 2* | 2015 |
Qābeli nadāre (It is not worthy of you) Anything except offer of money is expected in English subtitles M Yaqubi, WRE Abdul Rahman Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7 (3), 308-338, 2021 | 1 | 2021 |
Qabeli nadare (It is not worthy of you): Anything except offer of money is expected in English subtitles M Yaqubi, WRE Abdul Rahman Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 2021 | | 2021 |
THE CALL TO ISLAM FOCUSSING ON THE ROLE OF TRANSLATION AS A METHOD OF DAâWAH AND ITS IMPORTANCE TOWARDS THE SPIRITUAL DEVELOPMENT OF THE MUALAFS IN ISLAM NSM Akhir, WREA Rahman, SH Hamjah AFKAR, 2014 | | 2014 |
Teknologi dan Penterjemahan WREA Rahman Asas-asas Penterjemahan, 2013 | | 2013 |
Working with Irony: Looking at Irony in Relation to Novels and Translation with Special Reference to English and Malay WREA Rahman | | 2001 |
Doā or Namāz? Analysis of Overt and Covert Translations in Two Renditions of „The Prophet‟ by Jibran Khalil Jibran H Rahmani, M Yaqubi, WREA Rahman | | |