Follow
Drs. Ali Albashir Mohammed Alhaj( 4 PhDs )+ 5th  PhD  scholar
Drs. Ali Albashir Mohammed Alhaj( 4 PhDs )+ 5th PhD scholar
Verified email at kku.edu.sa
Title
Cited by
Cited by
Year
Role of visual element in spoken English discourse: implications for YouTube technology in EFL classrooms
MH Albahiri, AAM Alhaj
The Electronic Library 38 (3), 531-544, 2020
652020
New Theory of the Holy Qur'an Translation: A Textbook for Advanced University Students of Linguistics and Translation
AAM Alhaj
412015
Constrains of Rendering Some Selected Qur’anic Verses (Āyahs) into English: A Socio-rhetorical Interpretation
AAM Alhaj, MAM Alwadai
International Journal of Linguistics, Literature and Translation 2 (5), 102-117, 2019
182019
Problems of Translating Qur'anic Euphemisms: A Comparative Socio-pragmatic Study
AA Alhaj
American International Journal of Contemporary Research 7 (4), 104, 2017
172017
Online CPD for teachers in Saudi Arabia: Aptitude, attitudes and barriers
M Albahiri
152010
Exploring Some Morpho-Syntactic, Lexical and Semotactic Errors in three Western and Eastern Translations of the Meanings of Surat Al-Baqara into the English Language: A …
AAM Alhaj
IJLLT 3 (2), 08-15, 2020
142020
EXPLORING SYNTACTIC AND CULTURAL PROBLEMS FACED BY TRANSLATORS IN TRANSLATING THE QURANIC ARABIC HOPE WORD َم ل AMALU-L أْلَ ا IN SURAHS AL-HIJR AND AL-KAHF INTO ENGLISH
DAAM Alhaj
Journal of Quran and Tafseer Studies 2 (2), 116-133, 2023
13*2023
Identifying Causes of Pragma-linguistic Difficulties in Translating the Embedded Meanings of the Quranic Love Words into English: A Comparative Interdisciplinary Study
AAM Alhaj
International Journal of Linguistics, Literature and Translation 5 (3), 116-128, 2021
122021
Using Pedagogic Video to Enhance English for Specific Purposes Teaching Program (ESP) for Saudi University Students: A New Prospective Approach
AAM Alhaj
Arab World English Journal (AWEJ) 3 (6), 302-317, 2020
122020
Semantics. US
AAM Al-Haj
CreateSpace Independent Publishing Platform, 2014
122014
Text Linguistics and Translation
AAM Al-Haj
US: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2014
102014
The Phenomenon of (Un) translatability Dilemma of Translating the Qur’anic Heart Words into English in (Repentance) Sūrat Al-tawbah
AAM Alhaj
AWEJ for Translation & Literary Studies 6 (3), 2022
82022
A Pragma-stylistic-assessment of Three Translations of the Meanings of Surratt Fatir into English
AA Mohammed, MB Ahmed, DA Abdullah
Theory and Practice in Language Studies 9 (1), 18, 2019
82019
An Investigation of the Underlying Linguistic Problems in the Translation of Surah Quraish into English: A Comparative Syntactic and Semantic Study
AAM Alhaj
Advances in Language and Literary Studies 11 (5), 66-71, 2020
72020
A Pragma-Stylo–Semanitc Analysis of Three Translations of the Meanings of Surratt Al-Saffat into English: A Comparative Linguistic Study
A Albashir Mohammed
International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 2020
72020
Translating some Qur'anic Connotative Meanings into English Language: A Socio-pragmatic Comparative Study
DDDAA Mohammed
Journal of Literature, Languages and Linguistics 41, 47, 2018
62018
The Cultural and Semantic Problems Encountered in Translating the Arabic Qur’anic-Specific Lexica''Alkyed وُ‎
AAM Alhaj
Sūrat Yusuf into English. AWEJ for Translation & Literary Studies 6 (4), 32-47, 2022
52022
A Contrastive Linguistic Study of Cultural and Stylistic Problems Encountered in Translating Quranic Culture-Bound Words into English: Polygamy as a Model
AAM Alhaj
Journal of English Language & Translation Studies 9 (4), 01-08, 2021
52021
The Translatability of Some Qur’anic Verbal Irony into English: A Comparative Stylistic and Pragmatic Analytical Study
AAM Alhaj
International Journal of Applied Linguistics and English Literature 9 (5), 11-18, 2020
52020
Probing the Meaning Loss in the Translation of Arabic Qur’ānic Connotative Words Into English: A Linguistic Semantic Perspective
MBAAAAM Alhaj
Theory and Practice in Language Studies 13 (10), 2644-2651,, 2023
42023
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20